Kako je Mark Haddon pri nas postal prodajna uspešnica
milan, torek, 27. februar 2007Pogled na seznam najbolj prodajanih knjig v knjigarnah Mladinske knjige mi je vrnil vero v Slovence in njihov literarni okus (če je o literarnem okusu naroda sploh mogoče govoriti?). Ko bi me kdo vprašal, katera je po mojem mnenju najbolj prodajana knjiga, bi najprej pomislil na kakšne priročnike za srečno, zdravo, vitko, bogato ali kakršno koli že drugo življenje. Toda ne, na prvem mestu je The Curious Incident of the Dog in the Night-Time (Nenavadna dogodivščina psa ponoči), ki je po knjigah za otroke prvo delo Marka Haddona, namenjeno odraslim (če sploh obstajajo dobre knjige, namenjene samo odraslim?).
Na hitro: zgodba pripoveduje o 15-letnem Cristopherju Booneju, ki ima posebno obliko avtizma. Ta mu kljub nadpovprečni inteligenci povzroča težave pri navezovanju stikov. Ker je fant navdušen nad slavnim Sherlockom Holmesom, začne pisati knjigo o lastnem raziskovanju umora sosedinega psa. Iz tega nastane čudovita zgodba o dečku z vedenjskimi težavami, za katerimi se skriva zapletena, vendar čudovita osebnost. Ki sovraži določene barve, zavrača hrano, kadar se različne vrste hrane dotikajo in postane napadalen, ko se znajde v gneči, kjer se ga dotikajo drugi ljudje. Priporočljivo branje za vse.
Bil sem navdušen nad Slovenci, ki so nenadoma začeli množično kupovati in prebirati odlično literaturo, četudi v tujem jeziku (če ima danes angleščina med mladimi sploh še status tujega jezika?). Ker pa sem že nekaj časa na svetu in sem se že naučil, da je treba vselej ugotoviti, kaj je ‘zadaj’, sem se v knjigarni Konzorcij malce pozanimal, čemu pripisujejo tako nenavadno visoko prodajo. »Ja, dragi gospod, knjiga je vendar uvrščena med angleško branje na letošnji maturi,« mi je povedala prodajalka. In dodala, da hodijo po knjigo tudi starši, ki imajo precej težav, da z listka preberejo naslov.
Pa kaj! V tem primeru je treba pač čestitati ljudem, ki so to knjigo izbrali za maturo.
Objavljeno pod kultura in šolstvo |
|
|





Odlično, Milan.
(če je njemu sploh mogoče dati odlično?)
Knjiga je prevedena v slovenščino, zato se mi zdi, da bi bilo prav, da se držite tudi slovenskega prevoda: Skrivnosti primer ali kdo je ubil psa; in ne prevajate nekaj po svoje.
Res je. Čisti schlamperai avtorja, ki se posipa z ostankom pepela nekaj dni po pepelnici!